Heb je geen zakdoek? Nee, ik lap de traditie aan mijn laars (ik maak een lange neus naar de traditie) |
('iemand (de neus) snuiten')
Moucher in de betekenis 'een uitbrander geven' komt voor het eerst voor in de beroemde middeleeuwse klucht La Farce de Maître Pathelin maar hoe de betekenis van 'zijn neus snuiten' is verschoven naar 'op zijn nummer zetten' is niet duidelijk. Je wilt iemand het zwijgen opleggen en inderdaad is het onmogelijk om te praten terwijl je je neus snuit, maar of daar nou de verklaring ligt? Stof voor nader onderzoek...
volgende keer:
mijn liefje, mijn liefje, wat wil je nog meer?
Geen opmerkingen:
Een reactie posten