maandag 25 mei 2020

moucher quelqu'un

Heb je geen zakdoek? Nee, ik lap
de traditie aan mijn laars (ik maak een
lange neus naar de traditie)
iemand een uitbrander geven / iemand de mantel uitvegen / op zijn nummer zetten
('iemand (de neus) snuiten')

Moucher in de betekenis 'een uitbrander geven' komt voor het eerst voor in de beroemde middeleeuwse klucht La Farce de Maître Pathelin maar hoe de betekenis van 'zijn neus snuiten' is verschoven naar 'op zijn nummer zetten' is niet duidelijk. Je wilt iemand het zwijgen opleggen en inderdaad is het onmogelijk om te praten terwijl je je neus snuit, maar of daar nou de verklaring ligt? Stof voor nader onderzoek...

volgende keer:
mijn liefje, mijn liefje, wat wil je nog meer?

Geen opmerkingen:

Een reactie posten