vrijdag 21 augustus 2020

dare-dare

hup hup! / chop chop! / schiet op!

Ons 'hup hup' is gewoon een onomatopee en het ligt voor de hand daar in het geval van de Franse uitdrukking ook aan te denken. Toch wordt het ook wel in verband gebracht met het zeventiende-eeuwse werkwoord (se) darer, een dialectvariant van het zestiende eeuwse (se) darder. Beide werkwoorden betekenden 'wegschieten', wat natuurlijk buitengewoon snel gebeurt. Dat werkwoord komt overigens weer van het zelfstandig naamwoord dard dat 'lans, werpspies' betekent. Dare-dare ! zou dus zoiets als 'schiet af, schiet af' betekenen, dat lijkt al behoorlijk op ons 'schiet op!' en kan niet anders dan pijlsnel gebeuren...

volgende keer:

zijn we stoned...

Geen opmerkingen:

Een reactie posten