'Stortplaats alleen gereserveerd voor huishoudelijk afval en de inwoners van de gemeente'. Of dit nou een typisch geval van een zeugma is ('hier zet men thee en over') daar mogen de taalkundigen zich over buigen. Het effect is in ieder geval onbedoeld komisch. Réservé à betekent hier 'mag gebruikt worden voor' in het eerste deel van de zin: er mag alleen huishoudelijk afval gedeponeerd worden. In het tweede deel van de zin betekent het 'mag gebruikt worden door': de stortplaats mag alleen door inwoners van de gemeente worden gebruikt. Maar aangezien beide onderdelen elkaar rechtstreeks opvolgen in één zin waarin slechts één keer réservé à (aux) gebruikt wordt, is de verleiding groot om de eerste betekenis ervan door te trekken naar het tweede deel van de zin en dan lees je dus dat er op deze stortplaats alleen huishoudelijk afval en inwoners van de gemeente gedumpt mogen worden...
volgende keer:
raken we van het padje...
Geen opmerkingen:
Een reactie posten