ik moet poepen
('ik heb de taart achterin de oven')
Ja, ik ben weer terug van twee reizen door de Franse en Spaanse Pyreneeën en Zuid-Korea en ben nog niet helemaal in de stemming om aan het werk te gaan. Daarom knallen we erin met een luchtige (nou ja... in ieder geval niet erg serieuze) bijdrage. Het gaat over iets waar we (vrijwel) dagelijks mee te maken hebben, maar er zelden over praten. Inderdaad, hoe kun je zonder al te direct te zijn, aangeven dat je een grote boodschap moet afleveren?
In het Frans bestaan daar vele mogelijkheden voor, waarvan ik er vandaag enkele bespreek. Uiteraard ben ik met de meest culinaire begonnen. Je weet dat je een baksel niet te lang in de oven moet laten zitten, op een gegeven moment moet het er gewoon uit...
En het is nog net vakantie. Velen van ons hebben daarvoor waarschijnlijk het vliegtuig genomen. Dat rijdt met een snelheid van een F1-raceauto over de landingsbaan tot er een punt komt waarop hij die landingsbaan moet verlaten: avoir l'avion en bout de piste ('het vliegtuig aan het eind van de startbaan hebben'),Mijn vader rookte vroeger sigaren. Het kan een tijdje duren voordat hij opgerookt is, maar uiteindelijk heb je een klein eindje dat nog uit je lippen steekt, en dan moet je hem eruit halen, als je je mond niet wilt branden: avoir la cigare au bout des lèvres ('de sigaar aan je lippen hebben hangen').
Voor wie er geen genoeg van kan krijgen: op deze pagina vind je nog 74 (!) andere manieren om in het Frans aan te geven dat je nodig moet...
volgende keer:
lopen we onze voeten stuk...