vrijdag 19 december 2025

mettre la bouche en cul de poule

een pruilmondje opzetten
('een mond als een kippenkont zetten')

Het is maar waar een pruilmondje je aan doet denken, in Frankrijk kennelijk aan een kippenkont. De uitdrukking kan ook figuurlijk betekenen dat je je honingzoet gedraagt om iets gedaan te krijgen. Ik kan alvast melden dat dat in mijn geval absoluut niet werkt. Een bewust getrokken pruilmond werkt op mij eerder afstotend. Zou het mij dan ook aan een kippenkont doen denken?

volgende keer:
hebben we het over taalregisters...

Geen opmerkingen:

Een reactie posten