dinsdag 7 juli 2020

les chiens aboient et la caravane passe

de honden blaffen maar de karavaan trekt verder
('de honden blaffen en de karavaan trekt voorbij')

Op het plaatje zien we een moderne variant van het spreekwoord, wat in het Frans makkelijk kan, omdat caravane zowel 'karavaan' als 'caravan' betekent. Maar het gaat van oorsprong natuurlijk wel degelijk om de karavaan die door de woestijn trekt. De uitdrukking wordt gebruikt om aan te geven dat je ondanks allerlei obstakels die anderen op je weg gooien, gewoon doorgaat met datgene wat je van plan bent, omdat je zeker bent van jezelf of ook wel dat je je niets aantrekt van kritiek of beledigingen die je ontvangt.
In Noord-Afrika, waar de uitdrukking vandaan komt, werden nomadenkampen in de woestijn bewaakt door honden die aansloegen als er vreemdelingen in de buurt kwamen. Maar als er een karavaan kamelen (nou ja, dromedarissen) voorbijtrok, dan trokken deze schepen der woestijn zich niets van dat geblaf aan en trokken rustig verder...

volgende keer:
onderzoeken we wie het buiskruit heeft uitgevonden...

Geen opmerkingen:

Een reactie posten