donderdag 16 december 2021

un nom à coucher dehors

een onuitsprekelijke naam / een naam om je tong over te breken
('een naam om buiten te slapen')

Deze Franse comédienne van Armeense afkomst besefte zelf ook wel dat ze een naam had waar we in onze contreien onze tong over breken en heeft dus in 2020 haar theaterprogramma gedoopt in de naam van de uitdrukking van vandaag. Tegenwoordig lukt het je met zo'n naam natuurlijk prima om een hotel te reserveren. Je hoeft alleen maar zelf je naam online in te voeren in een hotelboekingsite, maar in de Middeleeuwen was dat wel anders. Wie zich destijds bij een herberg meldde met een achternaam die niet bekend was in de christelijke archieven, werd bijna per definitie niet vertrouwd en liep dus het risico om - als je geluk had - in de stallen te overnachten of... zoals de uitdrukking suggereert, buiten, sous la belle étoile...
Nou, bij nader inzien was er vast nog wel een herberg bereid je onderdak te verschaffen in Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch...



volgende keer:
moet u stevig in uw schoenen staan...

Geen opmerkingen:

Een reactie posten