vrijdag 26 januari 2024

rater le coche

achter het net vissen / de plank mis slaan / de boot missen / ernaast grijpen
('de koets missen')

Bij het woord coche denken Fransen nu eerder aan een vorm van het werkwoord cocher ('aankruisen, aanvinken') maar ooit betekende het 'koets'. Het heeft ook dezelfde etymologie als ons woord 'koets', het Spaanse coche ('auto') en het Engelse coach ('bus'). De directe tegenhanger in het Nederlands van deze uitdrukking is dus 'de boot missen'. In ons watterrijke land werd er in plaats van de postkoets als middel voor openbaar vervoer eerder gebruik gemaakt van de trekschuit. Ook in Frankrijk was dit vervoermiddel bekend en heette dan ook coche d'eau (lett. 'waterkoets').

volgende keer:
hebben we een bijzondere kijk op de religie...


Geen opmerkingen:

Een reactie posten