vrijdag 23 februari 2018

mettre/garder sous le boisseau

onder de pet houden
('onder de schepel zetten/houden')

Misschien kent u het woord 'schepel' uit bijbelse teksten. Het gaat oorspronkelijk om een inhoudsmaat van ongeveer tien liter. Vervolgens is de betekenis van het woord overgegaan naar de schaal of mand die deze inhoud kon bevatten. Het gaat hierbij niet om vloeibare, maar om vaste stoffen, zoals graan. Maar met een ongevulde schepel kun je dus makkelijk - net als met een pet - een niet al te groot voorwerp voor je omgeving verborgen houden, als je even niets anders bij de hand hebt. En dan is de stap naar de figuurlijke betekenis - een geheim onder de pet houden - natuurlijk maar een kleine. En om terug te komen op de bijbelse teksten: de schepel kennen we in deze betekenis inderdaad uit Mattheüs, die ons oproept vooral het woord van God niet voor onszelf te houden, maar het openlijk te verspreiden. Immers, als je licht aansteekt, verberg je dat ook niet onder een schepel, maar laat je het licht schijnen voor iedereen die in het vertrek aanwezig is...

volgende keer
geef ik u drie uitdrukkingen voor de prijs van één...

Geen opmerkingen:

Een reactie posten