zaterdag 10 februari 2018

s'attirer les foudres de quelqu'un

iemand tegen zich in het harnas jagen
('(zich) de bliksems van iemand aantrekken')

Nu beschouwen we bliksems als heftige natuurverschijnselen en als je erdoor getroffen wordt, kun je dat in veel gevallen niet navertellen. Maar eeuwen geleden werd de bliksem gezien als een middel van de goden om zich te wreken op menselijke daden die hun onwelgevallig waren. In de Franse uitdrukking gaat het zelfs om meerdere bliksems, dus dan moet je iemand wel heel erg getart hebben, wil je zo'n enorme woede en wraaklust oproepen. 

volgende keer:
Hoe vertaal je 'lief' in het Frans?

Geen opmerkingen:

Een reactie posten