woensdag 17 juli 2019

c'est (du) bidon

dat is nep/bedrog
('dat is fles/kan/bidon/vat')

Na de rustdag van gisteren binden de coureurs van de Tour de France hun bidons weer aan de fiets of ze stoppen ze in hun shirt. Een bidon kennen wij alleen als 'sportflesje' maar in het Frans kan het ook 'kan', 'fles', 'bus', 'veldfles' of 'benzineblik' betekenen en dus ook 'nep, bedrog' of 'bluf, charlatanerie'. Het kunstwerk hiernaast bestaat uit twee op elkaar geplaatste benzineblikken met daarop de tekst l'art conceptuel, c'est du bidon ('conceptuele kunst is nep'). Je kunt bidon in die betekenis ook als bijvoeglijk naamwoord gebruiken: un attentat bidon ('een nep-aanslag'). Had Wilders in de Franse Assemblée nationale gezeten, dan had hij dat waarschijnlijk un parlement bidon genoemd. 
Het woord bidon kom je ook tegen in de samenstelling bidonville (dat overigens mannelijk is i.t.t. la ville), de Franse benaming voor een 'sloppenwijk', waarschijnlijk omdat de krakkemikkige huizen er van afval (zoals lege flessen) gemaakt zijn. Tenslotte heb je nog het werkwoord (se) bidonner wat 'zich rotlachen' betekent. Dat heeft dan weer te maken met nog een andere betekenis van de woorden bide en bidon, nl. 'pens, buik'. Stel je voor dat je jezelf op de buik slaat van het lachen...
Rare jongens, die Fransen...

volgende keer:
Niet alleen een fles kan symbool staan voor onze maag...

Geen opmerkingen:

Een reactie posten