vrijdag 3 maart 2023

comme un manche

klunzing / onhandig / twee linkerhanden hebben
('als een knuppel/handvat')

In het Frans heb je la Manche, la manche en le manche. Het eerste (met de hoofdletter) is de Franse naam voor Het Kanaal tussen Frankrijk en Engeland. La manche (met kleine letter) is een mouw of de manche in een sportwedstrijd (bijvoorbeeld de autosport). Le manche is nu vooral een 'handvat, steel'. Een poêle à manche is bijvoorbeeld een 'steelpan' en een manche à balai een 'bezemsteel'. Het gaat er hierbij vooral om dat het voorwerp in kwestie maar één handvat heeft (en niet twee aan beide kanten): er ontbreekt dus als het ware één been. Het woord komt dan ook van mancus (Latijn voor 'gebrek, ontbreken') en betekent van oorsprong 'eenbenig' of 'eenarmig'. Met slechts één been loop je natuurlijk minder stabiel, zeg maar gerust 'mank' (ja, wij kennen dus eigenlijk hetzelfde woord). Waarschijnlijk is ook vanwege de onhandige manier van lopen manchot (lett. 'mankebeen') in het Frans naast pingouin het algemene woord voor 'pinguïn' geworden. De uitdrukking comme un manche is volgens sommigen ook ontstaan uit comme un manchot. 

volgende keer:
rollen we een jointje...

Geen opmerkingen:

Een reactie posten