zo klaar als een klontje zijn
('de ogen uitsteken')
Deze uitdrukking is een zgn. 'valse vriend'. Het ziet eruit als ons 'iemand de ogen uitsteken', maar dat is het dus niet. Als je zegt dat iets crève les yeux dan is het helder, duidelijk, zo klaar als een klontje, ook al kun je dat met je ogen dan niet meer waarnemen. De uitdrukking verwijst naar de mythe van Oedipus, die zich de ogen uitstak toen hem helemaal duidelijk werd wat hij had gedaan, namelijk zijn vader vermoorden en zijn moeder huwen. Die bittere waarheid kwam hem zo helder voor ogen, dat hij die niet meer onder ogen kon zien en dus zijn ogen uitrukte. De man op het plaatje is overigens niet Oidipous maar Zaleukos van Lokroi Epizephuroi die ca. 662 v. Chr. een strenge, conservatieve en aristocratisch getinte codex (wetgeving) opstelde met de ius talionis ('oog om oog, tand om tand'). Toen zijn zoon van overspel werd beschuldigd, zou hij volgens de overlevering bij zichzelf een oog hebben laten uitsteken om te voorkomen dat zijn zoon twee ogen moest missen.
volgende keer:
zien we dood in de ogen...
Ik zou jullie allemaal willen aanbevelen aan een geloofwaardige en oprechte particuliere kredietverstrekker die mijn lening aan mij heeft goedgekeurd binnen enkele uren na zoveel mislukte pogingen om een lening te krijgen, ik was verrast en blij dat de particuliere geldschieter me redde en me een lening aanbood met 2% rente, neem nu contact met haar op als je een dringende lening nodig hebt E-mail: christywalton355@gmail.com
BeantwoordenVerwijderen