dinsdag 18 oktober 2022

au diable Vauvert

naar Verweggistan
('naar de duivel Vauvert')

Als je Vauvert in het Nederlands wilt vertalen, krijg je zoiets als 'Groenendaal'. In de vijftiende eeuw bestond al een uitdrukking faire le diable de Vauvert dat 'zich druk maken als een duivel' betekende, maar daarin zat dus geen notie van een verafgelegen oord.

Ten zuiden van Parijs lag ook een klooster met de naam Vauvert, ongeveer daar waar nu het kruispunt Denfert-Rochereau ligt (inmiddels gewoon binnen de Périphérique). Zo ver is dat dus ook niet, als je het centrum van Parijs als uitgangspunt neemt. Er zouden daar wel duiveluitdrijvingen hebben plaatsgevonden, maar is dat misschien niet weer een geforceerde verklaring achteraf?

Dan was er nog een château de Vauvert in Gentilly, waar geduchte  bandieten hun toevlucht zochten en een Vauvert bij Nîmes, waar protestanten een heiligdom gewijd aan de Heilige Maagd vernietigd hebben. 

Het is mogelijk dat een van die Vauverts die op afstand van Parijs gelegen waren en waar dingen plaatsvonden die als pas très catholique werden beschouwd aanleiding hebben gegeven tot het ontstaan van de uitdrukking, maar welke dat dan precies is, is niet duidelijk. Het is in ieder geval een versterking van au diable ('naar de duivel'), wat in de vijftiende eeuw al 'heel ver weg' betekende.

volgende keer:
horen we bij de upper ten...

Geen opmerkingen:

Een reactie posten