vrijdag 9 maart 2018

manger/bouffer des briques (à la sauce cailloux)

niets te eten hebben
('bakstenen eten (met kiezelstenensaus')

Deze man uit India heeft daadwerkelijk een eetstoornis die hem ertoe aanzet dagelijks drie kilo stenen en modder te eten, maar voordat de gemiddelde mens zijn tanden in zoiets zet, dan moet de maag wel erg leeg zijn.
Het à la sauce cailloux is later toegevoegd om de uitdrukking nog verder kracht bij te zetten of om het beeld nog lachwekkender te maken, maar je moet beseffen dat het woord brique eeuwen geleden een andere betekenis had. Van de dertiende tot en met de zestiende eeuw - en in sommige noordelijke dialecten nog altijd - had het woord de betekenis van 'kruimel'. Voor iemand die weinig te eten had, bleven dus alleen kruimels over op zijn bord.

volgende keer:
verkennen we alle kanten van de Franse velden...

Geen opmerkingen:

Een reactie posten