maandag 16 maart 2020

être/vivre à la colle

samenhokken / in zonde leven
('aan de lijm zijn/leven')

Nee, deze uitdrukking betekent niet 'lijm snuiven'. Dat zou je anno nu misschien kunnen zien als 'in zonde leven', maar dat was vroeger anders. Vroeger leefde je in zonde als je met iemand samenwoonde en de liefde consumeerde zonder getrouwd te zijn.
Eind negentiende eeuw ontstond deze uitdrukking uit het werkwoord se coller ('aan elkaar plakken') dat in het argot 'ongehuwd samenwonen' betekende. Eerder, in de achttiende eeuw zei men ook wel coller sa peau ('zijn huid plakken') in dit verband.

volgende keer:
betalen we in klinkende munt...

Geen opmerkingen:

Een reactie posten