zaterdag 6 februari 2021

français de la rue : frangin, frangine

Zo ziet een fantastische
broer/maat eruit
broer, zus / bro, brada / sista

Het is begonnen met frangin. Over de etymologie is men het niet eens, maar het is waarschijnlijk niet voor niets dat het woord met dezelfde medeklinkers begint als het woord frère (en frérot). Het wordt gebruikt voor daadwerkelijke broers, maar is ook een aanduiding voor vrienden, net als het Amerikaanse bro en het Surinaams-Nederlandse brada. Daarvan afgeleid is de vrouwelijke vorm frangine, dat je dus bijvoorbeeld zou kunnen vergelijken met het Amerikaanse sista. 

volgende keer:
zoeken we een plaatsje op de parkeerplaats...


Geen opmerkingen:

Een reactie posten