vrijdag 15 oktober 2021

payer au lance-pierres

onderbetalen
('met de katapult betalen')

In de negentiende eeuw betekende avec un lance-pierres 'snel en bij benadering / zonder precisie' en vervolgens is de betekenis verschoven naar 'snel en onvoldoende' (misschien vanuit dat 'onvoldoende nauwkeurig'). Daarna is de uitdrukking veranderd in au lance-pierres en is het snelheidselement ook nog eens uit de betekenis verdwenen en daarmee betekent payer au lance-pierres nu dus 'onderbetalen': je slingert dus kennelijk wat onbeduidende munten in iemands richting in plaats van dat je even de moeite neemt om hem of haar naar behoren uitbetaalt met voldoende bankbiljetten.

volgende keer:
vinden we lijken langs de kant van de weg...

Geen opmerkingen:

Een reactie posten