vrijdag 21 januari 2022

ne pas lésiner sur les moyens

kosten noch moeite sparen / geen middel schuwen
('niet beknibbelen op de middelen')

Het huidige kabinet lijkt ook met geld te strooien, al merk ik daar persoonlijk nog niet zo veel van... Ik kan nog steeds niet naar het theater, het museum of het restaurant, maar wie weet, laten we dinsdag nog even afwachten. 

Het werkwoord lésiner ('beknibbelen') betekende in de zeventiende eeuw 'gierig sparen' en is overgenomen uit het Italiaans, waar lesina de aanduiding was voor een priem, een onmisbaar gereedschap voor een schoenmaker. Eind zestiende eeuw verscheen in Italië een satire getiteld Della famosissima Compagnia della Lesina ('Over de roemruchte Priemcompagnie') waarin de wederwaardigheden werden verteld van een groep vrekken die zelf hun schoenen repareerden en die de priem als embleem droegen. Deze satire werd zo populair dat hij ook in het Frans vertaald werd als La contre-lésine, waardoor het in het Frans niet bekende woord lésine (het Franse woord voor een dergelijke priem is alène) 'gierigheid' ging betekenen en al snel ook het werkwoord lésiner ('gierig verzamelen' en later 'beknibbelen op') ging betekenen.

volgende keer:
bewapenen we ons...

Geen opmerkingen:

Een reactie posten