vrijdag 2 september 2022

tronche de cake

halve zool
('cakesmoel')

Voor een kinderfeestje kun je natuurlijk gezichtjes maken op plakjes cake, maar als je er zelf voor wordt uitgemaakt, dan is dat minder vriendelijk bedoeld. De uitdrukking is een variant van tête de noeud (lett. 'knoophoofd') waarin de knoop staat voor een knoest hout in een boom, dat in het argot 'eikel' (van de penis) is gaan betekenen. Het is dus hetzelfde als in het Amerikaans Engels dick head. In het Occitaans (de taal van Zuid-Frankrijk) is het quéco het woord voor deze noeud. Dat klinkt voor de Fransen van boven de Loire - die het Occitaans niet machtig zijn - als het Engelse cake. En zo is de eikel dus veranderd in een lekker stuk cake. Dat tronche in de uitdrukking terecht is gekomen in plaats van tête is misschien verklaarbaar omdat tronche ('tronie, smoel, gezicht') qua betekenis natuurlijk heel dicht bij tête ('hoofd') ligt, maar bovendien maar één klank afwijkt van tranche ('plakje') en zo kom je snel van een 'plakje cake' naar een 'cakesmoel'. Als je trouwens voor tronche de cake wordt uitgemaakt, is het heel begrijpelijk dat je vervolgens fait la tronche ('chagrijnig kijkt'). Om de ergernis en stress te verwerken kun je dan maar beter een tranche de cake nemen...

volgende keer:
bekijken we een roestige fles...

Geen opmerkingen:

Een reactie posten