woensdag 9 mei 2018

tenir la corde

aan de winnende hand zijn
('het touw vasthouden')

De touwtjes in de uitdrukking hebben met paarden te maken, maar niet op de manier die je misschien in eerste instantie zou denken. Wij denken misschien aan de 'touwtjes' waarmee je een paard vasthoudt, de teugels. Je kunt in het Nederlands immers ook zeggen 'de teugels in handen hebben'. Die uitdrukking bestaat in het Frans ook, nl. tenir les rênes ('de teugels vasthouden'). La corde in de uitdrukking vandaag is het touw dat in de negentiende eeuw de binnenkant van de baan afbakende bij paardenrennen. Wie in de bocht het dichtst dit touw naderde, had de meeste kans de race te winnen.

volgende keer:
Hoe zeg je in het Frans dat je iemand niet met fluwelen handschoentjes aanpakt, maar liever de botte bijl hanteert?

Geen opmerkingen:

Een reactie posten