dinsdag 19 maart 2019

se monter la tête / le bourrichon

zich van alles in het hoofd halen / zich het hoofd op hol doen slaan
('zijn hoofd omhoog krikken')

Monter moet in deze uitdrukking verstaan worden als 'in waarde/kracht/intensiteit doen toenemen', groter dan de werkelijkheid dus, je gaat jezelf illusies maken die niet waargemaakt kunnen worden. Het woord bourrichon is een argot-variant van tête en betekent eigenlijk 'mand/korf zonder hengsels', waarmee vroeger wild, fruit, vis of oesters werden vervoerd.

volgende keer:
Hoe vertrek je in het Frans geen spier?

Geen opmerkingen:

Een reactie posten