maandag 22 april 2024

chien qui aboie ne mord pas

honden die blaffen bijten niet
('hond die blaft bijt niet')

Aan het enkelvoud en het ontbreken van een lidwoord zien we dat deze uitdrukking al lange tijd in het Frans (en in andere Europese talen) bestaat. Figuurlijk heeft het betrekking op mensen die het ene dreigement op het andere laten volgen en daarmee in feite aangeven niet echt bereid zijn om toe te slaan. Waar ken ik dat toch van?...

volgende keer:
zoeken we naar een tweede mes...

Geen opmerkingen:

Een reactie posten