woensdag 12 december 2018

gober les mouches

je tijd verbeuzelen
('vliegen opslokken')

Stel je iemand voor die zijn tijd staat te verbeuzelen en een beetje aan de kant staat te gapen, misschien zelfs langzaam in slaap valt. Grote kans dat er een vlieg naar binnen vliegt. Gober betekent letterlijk 'opslokken' en wordt ook vaak gebruikt in de figuurlijke betekenis van 'slikken': il gobe tout, celui-là ('hij slikt werkelijk alles, je kunt hem ook alles wijsmaken'). Die connotatie van onnozelheid zit ook een beetje in gober des/les mouches, alsof je met open mond aan de kant staat, je tijd verbeuzelend, omdat je gewoon niets beters te doen hebt, niets constructiefs in te brengen hebt. En zo kun je dan bijvoorbeeld iemand verwijten Ne restez pas planté là à gober les mouches ('blijf daar niet zo staan met je mond open'). Je hebt vast wat beters te doen dan wat vliegen te vangen...

volgende keer:
Kun je in het Frans ook iemands hielen likken?

Geen opmerkingen:

Een reactie posten