maandag 3 december 2018

voler dans les plumes de quelqu'un

iemand in de haren vliegen 
('in de veren van iemand vliegen')

Dit lijkt op het moment te gebeuren in de straten van Parijs: de Franse haan (le coq  gaulois) komt in opstand tegen zijn eigen regering, al hult hij zich niet in de Franse driekleur maar in gele hesjes. Wij kennen de uitdrukking vooral als 'elkaar in de haren vliegen' (in het Frans se voler dans les plumes) en het beeld dat (terecht) meteen opkomt is dat van twee hanen die in een gevecht tegen elkaar opvliegen, waarbij ze heel wat veren moeten laten. De uitdrukking is dan ook afkomstig van het middeleeuwse (en hier en daar in de wereld nog altijd gebezigde) gebruik van hanengevechten.

volgende keer:
Hoe krijg je in het Frans de kous over de kop?

Geen opmerkingen:

Een reactie posten