woensdag 16 oktober 2019

avoir une dent contre quelqu'un

de pest aan iemand hebben
('een tand tegen iemand hebben')

Deze uitdrukking is al opgetekend in de veertiende eeuw, toen het nog luidde avoir la dent à quelqu'un. De tand stond door zijn hardheid en bijtvermogen voor agressiviteit en kwaadwillendheid, zoals een dier zijn tanden kan laten zien als teken van agressie.
In dezelfde tijd stond een dent de lait ('melktand') voor rancune in een langlopend conflict. Zo had een van de personages in Le bourgeois gentilhomme van Molière une dent de lait contre quelqu'un. En daarmee zijn we ongeveer beland bij de huidige uitdrukking.

volgende keer: gaan we paardenbloemen eten, bij de wortel wel te verstaan...

Geen opmerkingen:

Een reactie posten