dinsdag 17 december 2019

trempé comme une soupe

kletsnat
('doorweekt als een soep')

Er is weer veel regen voorspeld, maar als we 's avonds en 's nachts binnenblijven, ontspringen we misschien de dans. Op het eerste gezicht denk je misschien dat de uitdrukking betekent 'zo nat als soep', maar dat is niet zo. Het woord trempé verraadt dat eigenlijk al. Iets of iemand kan door nattigheid doorweekt worden, de nattigheid zelf is gewoon nat. De uitdrukking bestaat al heel lang en dateert uit de tijd dat soupe niet de soep zelf aanduidde, maar het stuk brood dat je erin doopte. En dan klopt trempé weer wel. De Fransen doen het overigens nog steeds met hun brood in de koffie, thee of chocolade...

volgende keer:
kunnen we naar promotie fluiten...

Geen opmerkingen:

Een reactie posten