zaterdag 24 september 2016

dans un fauteuil

Pablo Picasso, Figure dans un fauteuil
op zijn sloffen
('in een gemakkelijke stoel')

Zou Picasso dit schilderij ook op zijn sloffen ('in een gemakkelijke stoel') gemaakt hebben? Als iets je in het geheel geen moeite lijkt te kosten, kun je in het Frans in ieder geval zeggen dat je het dans un fauteuil hebt gedaan. 
De uitdrukking stamt overigens uit het begin van de twintigste eeuw, uit de wereld van de paardenwedders: het idee dat je helemaal kunt 'binnenlopen' zonder van je stoel te komen, door alleen op het goede paard te wedden, heeft aanleiding gegeven tot de uitdrukking dans un fauteuil.



volgende keer
Hoe vertaal je '(ver)delen' in het Frans?

Geen opmerkingen:

Een reactie posten