vrijdag 19 januari 2018

qu'à cela ne tienne

dat mag de pret niet drukken

Een van de betekenissen van het werkwoord tenir ('houden') is 'afhangen van, liggen aan'. Zo kun je bijvoorbeeld zeggen: Il ne tiendra à vous que... ('Het ligt alleen aan u of..., Als u het wilt, dan..., U hebt het voor het zeggen als...')
Het cela ('dat') in de uitdrukking staat voor een bepaalde moeilijkheid, iets wat in de weg zou kunnen liggen. Volgens de spreker gaat het hier echter om een futiel obstakel, dat met groot gemak uit de weg geruimd kan worden. 'Laat het daar dus niet van afhangen, laat maar gerust buiten beschouwing' zeg je dus eigenlijk.

volgende keer:
Wat is in godsnaam een 'christenverstikker' ?

Geen opmerkingen:

Een reactie posten