dinsdag 11 september 2018

à son corps défendant

tegen wil en dank, met tegenzin, niet expres
('zijn lijf verdedigend')

Deze uitdrukking komt uit het begin van de zestiende eeuw, luidde eerst en son corps défendant en betekende 'zich verdedigend tegen een aanval'. Als je bij zo'n verdediging iemand anders pijn deed, dan was dat niet uit eigen wil, maar simpel omdat je je wel moest verdedigen, niet expres dus. Je gebruikt de uitdrukking vooral als je wilt aangeven dat iemand iets (pijnlijks/verkeerds/kwalijks) heeft gedaan om een groter kwaad te voorkomen.

volgende keer:
Hoe zeg je in het Frans 'mijn fout' ?

Geen opmerkingen:

Een reactie posten