dinsdag 4 september 2018

ça se bouscule au portillon

dat wordt dringen bij de poort / ik moet hoognodig
('dat loopt mekaar overhoop bij het toegangspoortje')

Tegenwoordig is alles geautomatiseerd in de Parijse metro, maar tot halverwege de twintigste eeuw moest je om bij het perron te komen eerst door een toegangspoortje dat bewaakt werd door een kaartjesknipper. Als je de metro al aan hoorde komen, werd het dus letterlijk dringen bij de poort. En ook daarna, want iedereen die de metro gemist had, wilde bij de volgende natuurlijk weer de eerste zijn die op het perron werd toegelaten. De uitdrukking kan nu gebruikt worden voor ieder evenement waarvan wordt verwacht dat er een grote toeloop zal zijn. Maar er is ook een afgeleide betekenis. En dan denken we niet aan een toegangspoortje voor de metro, maar aan de toegangsdeur voor de w.c. Wie onverhoopt te veel alcohol naar binnen heeft gewerkt, kan op een gegeven moment de dringende behoefte voelen om een deel daarvan in de toiletpot te deponeren. En dan moet je snel zijn en maar hopen dat hij niet bezet is. En ook als je moeite hebt met het binnenhouden van je darminhoud, kun je zeggen ça se bouscule au portillon.

volgende keer:
Hoe houd je in het Frans je hand op?

Geen opmerkingen:

Een reactie posten