dinsdag 25 september 2018

on ne peut être à la fois juge et partie

De slager keurt niet zijn eigen vlees
('men kan niet tegelijk rechter en (klagende) partij zijn')

Dit wordt de overheid en grote bedrijven nog wel eens verweten: dat ze geen onafhankelijke onderzoekscommissie instellen als er iets fout is gegaan. Een slager die zijn eigen vlees keurt, is per definitie niet te vertrouwen. De Franse uitdrukking gaat terug op een Latijnse: Aliquis non debet esse judex in propria causa, quia non potest esse judex et pars ('iemand moet geen rechter zijn in zijn eigen zaak, omdat men niet rechter en partij kan zijn') en de verkorte vorm Nemo judex in causa sua ('niemand rechter in eigen zaak'), zoals op de sleutelhanger hierboven te lezen is.
Aanvankelijk was dit natuurlijk gewoon een juridische regel die letterlijk op te vatten is. De verbreding naar 'je kunt geen eerlijk oordeel vellen over dingen waar je zelf belang bij hebt' is heel logisch.

volgende keer:
Hoe zeg je 'buitensporig' in het Frans?

Geen opmerkingen:

Een reactie posten