donderdag 13 april 2023

le clou

de clou / het hoogtepunt / de climax
('de spijker')

Waarschijnlijk zouden mijn leerlingen dit woord spellen als clue, overtuigd als zij zijn dat de Franse woordenschat voor het grootste deel is overgenomen uit het Engels in plaats van andersom... 
Waarmee ik overigens niet zeg dat het Engelse woord clue is afgeleid van clou. De uitdrukking van vandaag is ongeveer 150 jaar oud (1878), maar het is niet helemaal duidelijk hoe die ontstaan is. Algemeen wordt gedacht dat een spijker die in een muur geslagen wordt om iets vast te hechten, zoals een schilderij, de aandacht op zich weet te vestigen. Als wij in het Nederlands het woord clou gebruiken, dan doen we dat meestal in de context van een film of een verhaal en zoeken we naar het belangrijkste aandachtspunt of de belangrijkste aanwijzing voor iets. In het Frans kan het ook staan voor het hoogtepunt van iets en zo kun je het dus ook bijvoorbeeld hebben over le clou de la soirée ('het hoogtepunt van de avond'). Als wij zouden vragen wat nou de clou van de avond was, zijn we waarschijnllijk niet zozeer benieuwd naar het hoogtepunt van de avond, maar naar de bedoeling ervan.

volgende keer:
hebben we het over een verhoogd wegdek...

Geen opmerkingen:

Een reactie posten