maandag 3 juli 2017

bayer aux corneilles

voor zich uit staren (zonder iets te ondernemen)
('met open mond naar de kraaien kijken')

Op het plaatje wordt het werkwoord bayer ('met open mond staan te kijken') eigenlijk verward met bâiller ('gapen'). Het zit misschien dicht bij elkaar, maar het grote verschil is dat je bij het gapen moeite hebt je ogen open te houden, terwijl dat bij bayer geen probleem is. Corneilles wordt nu gebruikt in de betekenis van 'kraaien', maar stond in de zestiende eeuw voor 'onbeduidende dingen'. Dat konden vogels zijn, maar ook andere dingen die de aandacht (op dat moment) niet echt waard waren. 

volgende keer
Hoe kun je iemand aftroeven in het Frans?

Geen opmerkingen:

Een reactie posten