woensdag 25 april 2018

faire la roue

pronken, pochen
('het wiel maken')

Natuurlijk kun je daarmee pronken, als je dat kunt: een radslag maken. Dat is de eerste betekenis van faire la roue (lett. 'het wiel maken'). Maar la roue kan ook staan voor de uitgestoken staartveren van een pauw die samen ook een soort wiel vormen en waarmee hij indruk kan maken op anderen. De uitdrukking verscheen al in de veertiende eeuw en kan gebruikt worden voor iedereen die op zijn of haar gesprekspartner indruk wil maken door te pronken met diens echte of vermeende goede eigenschappen.

volgende keer:
Hoe kun je in het Frans zeggen dat je op het nippertje wordt verslagen?

Geen opmerkingen:

Een reactie posten