dinsdag 22 augustus 2017

coûter les yeux de la tête

een rib uit het lijf kosten
('de ogen uit het hoofd kosten')

Al gaat het om verschillende lichaamsdelen, het komt op hetzelfde neer: zonder ribben worden je vitale organen niet goed beschermd, zonder ogen kun je niets meer visueel waarnemen. Je mist dus iets wat heel belangrijk voor je is, iets wat buitengewoon kostbaar is. Op het plaatje: 'Ik heb een tand laten trekken, dat heeft me een rib uit het lijf gekost (lett. de ogen uit het hoofd)...'

volgende keer
Kun je in het Frans ook een speld in een hooiberg zoeken?

Geen opmerkingen:

Een reactie posten