('de vlo op het oor zetten')
Naast deze uitdrukking bestaat ook avoir la puce à l'oreille ('het doorkrijgen'). Het gaat hier al om een hele oude uitdrukking, die al in de dertiende eeuw werd opgetekend. Maar destijds werd de vlo niet op of aan maar in het oor gestopt en betekende de uitdrukking vreemd genoeg 'verliefd maken'. In de zeventiende eeuw ging het betekenen dat iemand ongerust of druk wordt gemaakt, zoals je ook uiteraard zou worden als een vlo jeuk in je gehoorgang zou veroorzaken.
volgende keer
Kun je in het Frans ook in de puree zitten?
Geen opmerkingen:
Een reactie posten