vrijdag 15 april 2016

si ça vous chante

als u daar zin in hebt
('als dat u toezingt')


De uitdrukking dateert uit de negentiende eeuw, al zei Rousseau een eeuw daarvoor al comme la tête me chante ('zoals het hoofd me (toe)zingt'). Kennelijk is ça een stemmetje in het hoofd dat zingt naargelang het humeur goed is. Een variant is comme ça vous chante  (lett. 'zoals u dat toezingt', 'zoals u wilt')  en c'est comme si on chantait (lett. 'het is alsof men zingt', 'het helpt geen zier, je bereikt er geen fluit mee'). Andere uitdrukkingen met chanter: faire chanter quelqu'un (lett. 'iemand laten zingen', 'iemand chanteren'), chanter en parlant (lett. 'zingen terwijl je praat', 'zangerig praten'). Vooruit, nog twee: Qu'est-ce que tu nous chantes là? (lett. 'Wat zing je ons daar?', 'Wat vertel je ons nou weer voor onzin?') en il chante cela sur tous les tons (lett. 'hij zingt dat in alle toonaarden', 'dat heeft hij al honderd keer gezegd'). 

volgende keer
zingen we gewoon verder...

Geen opmerkingen:

Een reactie posten