zondag 10 april 2016

un boute-en-train

de gangmaker / het feestnummer
('de zet-in-beweging')

Het moet een gezellige boel zijn in dit restaurant in La Rochelle. Eigenlijk zegt het woord gewoon wat het betekent, al heb je er in eerste instantie misschien een andere associatie bij. Bouter betekent immers los 'verjagen' en voor je het weet zie je dus de politie een horde voetbalhooligans naar het treinstation jagen, maar je komt al dichter bij de echte betekenis als je bijvoorbeeld kijkt naar de combinatie bouter le feu ('een vuurtje aansteken') en mettre en train ('in beweging zetten') en être en train ('bezig zijn'). Een vroegere betekenis van être en train was 'psychisch en fysiek in goede doen zijn' en daarmee kunnen we dus de betekenis van het huidige boute-en-train beter begrijpen.

volgende keer
wordt er bij mij een nieuwe wasmachine bezorgd. Gelukkig maar, want drie weken met de hand wassen begint me een beetje uit te putten...

Geen opmerkingen:

Een reactie posten