('knollenbloed hebben')
We zijn er weer even een paar dagen tussen drie weken Cuba en een weekje Berlijn: alvast een voorproefje dus voor een nieuw seizoen Franse uitdrukkingen vanaf half augustus.
Er zijn misschien mensen die bij het zien van bloed een appelflauwte krijgen, maar daar heeft de uitdrukking in principe niets mee te maken. Het gaat niet om de reactie op het zien van bloed, maar om het bloed zelf. Bloed staat symbool voor moed en strijdvaardigheid, het gebrek aan gezond, rood bloed staat dus voor het gebrek aan moed. In de achttiende eeuw werd van lafaards dan ook gezegd dat er geen bloed door hun aderen stroomde (n'avoir pas de sang dans les veines). Als je een raap doorsnijdt, gaat die uiteraard niet bloeden en als dat al het geval zou zijn, zou dat bloed spierwit zijn. Waarschijnlijk speelt ook de figuurlijke betekenis van het woord navet mee: als je een film, een boek of een schilderij bijvoorbeeld waardeloos vindt, dan kun je dat in het Frans ook een 'knol' noemen: un vrai navet. Er bestaat trouwens ook nog een variant van deze uitdrukking: in plaats van knollenbloed kan een slapjanus ook over kippenbloed beschikken: avoir du sang de poulet.
volgende keer
Hoe kun je iets in het Frans benadrukken, niet ongemerkt voorbij laten gaan?
Geen opmerkingen:
Een reactie posten