vrijdag 15 december 2017

manger son chapeau

zijn ongelijk erkennen
('zijn hoed opeten')


Oud-wielrenner en sportcommentator Maarten Ducrot beloofde de kijkers van de Tour ooit dat hij een stuk van de vloer op zou eten als Thomas Voeckler de etappe van de volgende dag zou winnen. En alsof de duivel ermee speelt, hij won wel en Maarten Ducrot voegde de daad bij het woord. Wie  dit niet gelooft bekijke dit filmpje.  De Franse uitdrukking - die trouwens ook wel in het Nederlands bekend is - komt overigens uit het Engels: I'll eat my hat if... maar kan in het Frans ook in andere dan hypothetische gevallen gebruikt worden. En of je nu aan een hoed of aan een vloerkleed begint, het moet in ieder geval iets zijn wat zich niet al te gemakkelijk laat verteren of bewerken, anders is de erkenning van je ongelijk natuurlijk niet veel waard...

volgende keer:
Hoe zeg je in het Frans dat je er warmpjes bij zit?

Geen opmerkingen:

Een reactie posten