zaterdag 28 januari 2023

français de la rue : marron

mep/vuiststlag / gesnapt/erbij / heroïne

Wij kennen het woord marron als aanduiding voor afstammelingen van gevluchte tot slaaf gemaakten in Suriname die in de jungle gingen wonen. Het is van oorsprong de Franse benaming voor kastanjes waaruit zich het woord voor de kleur bruin ontwikkeld heeft. Maar het woord heeft nog enkele afgeleide betekenissen in de volkstaal. Zo kan het staan voor een klap met de vuist. Het Frans heeft het woord overgenomen uit het Italiaans waar marrone aanvankelijk 'steen' betekende. Met stenen en kastanjes kun je gooien en daaruit ontstond dan ook de betekenis van '(straat)gevecht', waaruit zich weer in de volkstaal de betekenis 'vuistslag' heeft ontwikkeld.
Het woord marron voor gevluchte slaven is waarschijnlijk mede ontstaan door een Caraïbisch woord maron dat 'wild, ongetemd' betekende. En als marron liep je grote kans door de autoriteiten gesnapt te worden, vandaar de betekenis 'erbij, gesnapt' van marron. 
Tenslotte (nou ja, tenslotte, er zijn nog veel andere betekenissen van marron, sla er maar een goed woordenboek op na) is de kleur bruin aanleiding - net als in het Nederlands - om er heroïne mee aan te duiden. Loop daar echter niet mee te koop, want dan loop je het risico gesnapt te worden of een klap voor je kanis te krijgen...

volgende keer:
bedenken we een leuk uitstapje...

Geen opmerkingen:

Een reactie posten