('Let op! Links rijden
We weten dat het wel eens wil botsen tussen Engelsen en Fransen, maar om het er nu ook echt letterlijk op aan te laten komen... Gelukkig heeft iemand de fout ontdekt en geprobeerd de Franse 'vertaling' onzichtbaar te maken.
Dat er sprake is van een zeker wantrouwen tussen beide volken, mag blijken uit talloze uitdrukkingen over en weer. Is bij de Engelsen syfilis wel bekend onder de benaming 'Frenchman's disease', in het Frans heet deze nare aandoening wel maladie anglaise. Je had die kwaal natuurlijk kunnen voorkomen door een capote anglaise ('a French letter' 'een condoom') te gebruiken, of door er op het juiste moment stiekem vandoor te gaan (filer à l'anglaise, 'take a French leave'). Zal het ooit goed komen tussen de Fransen en hun meilleurs ennemis ('beste vijanden')?
volgende keer
Wat doet oma in de brandnetels?...
volgende keer
Wat doet oma in de brandnetels?...
Geen opmerkingen:
Een reactie posten