(lett. 'de armen vallen van me af')
Als je ergens stomverbaasd over
bent, kun je in het Nederlands zeggen dat je broek ervan afzakt. In het Frans
vallen je armen van je af. Stel je voor dat je ergens mee bezig bent en dat je
ineens zo verrast wordt door iets wat je overkomt, dat je onbeweeglijk wordt,
niet in staat om verder te gaan waarmee je bezig was. Die tijdelijke onmacht om
wat dan ook te doen, wordt gesymboliseerd door de armen die van je lijf vallen.
Je bent letterlijk tijdelijk 'onthand', 'ontarmd' zelfs. Dan kun je niet veel
meer verrichten. Hoewel... waarschijnlijk werd aan het eind van de zeventiende
eeuw, toen deze uitdrukking voor het eerst werd opgetekend in het woordenboek
van de Académie Française, niet bedoeld dat de armen van je lijf op de grond
vielen, maar langs je lijf: een plotselinge spierverslapping, laten we het daar
op houden...
volgende keer
mijn persoonlijke favoriet: de mooiste Franse uitdrukking die ik ken... (voorlopig althans)
Geen opmerkingen:
Een reactie posten