dinsdag 26 maart 2024

jeter de la poudre aux yeux

iemand zand in de ogen strooien
('poeder in de ogen gooien')

Als je voor iemand een rookgordijn op wilt trekken, dan kun je hem of haar zand in de ogen strooien, zodat hij of zij het allemaal even niet meer zo duidelijk ziet. In het Frans doe je dat niet met zand, maar met poeder. Het effect is uiteraard hetzelfde. En uiteindelijk komt het helemaal op hetzelfde neer, want met poudre wordt hier niet 'kruit' of 'talkpoeder' bedoeld, maar het stof van de weg, ofwel... zand, inderdaad. Overigens betekende de uitdrukking, die al uit de twaalfde eeuw dateert, 'de overwinning behalen op anderen' en verwijst naar het stof dat een hardloper doet opwaaien als hij er flink de sloffen in zet. Daarmee ontneemt hij zijn tegenstanders het zicht op een overwinning...

volgende keer:
genieten we van de overvloed...

Geen opmerkingen:

Een reactie posten