('iets achter je hoofd hebben')
Je zal deze engerd maar tegenkomen, die zelfs ogen in zijn achterhoofd heeft. Die moet wel iets in zijn schild voeren. Op zich hoeft trouwens de uitdrukking avoir quelque chose (of une idée) niet per se een negatieve betekenis te hebben. Het kan bijvoorbeeld gezegd worden als iemand een geamuseerde blik heeft, maar niets zegt. Als je dan zegt: Tu dois avoir une idée derrière la tête, toi ! dan bedoel je zoiets als 'o, ik ken die blik... jij zit vast iets te denken'. Maar omdat we nooit rechtstreeks in iemands (achter)hoofd kunnen kijken, kunnen we ook iemand gaan wantrouwen en hem of haar gaan verdenken van een dubbele agenda. Zo kan de uitdrukking ook gebruikt worden, al kennen de Fransen ook un agenda caché. Maar wat we eigenlijk op het plaatje zien, is een verbeelding van de uitdrukking avoir des yeux derrière la tête (lett. 'ogen achter je hoofd hebben', wij zouden eerder zeggen 'ogen in je rug hebben'), voor iemand wie werkelijk niets ontgaat, die zelfs iets wat zich niet in zijn gezichtsveld bevindt lijkt te kunnen waarnemen...
volgende keer
Soms is het verstandig om even een afwachtende houding aan te nemen...
Geen opmerkingen:
Een reactie posten