zondag 2 april 2017

hoe vertaal je 'uitzien' in het Frans?

attendre - aspirer à - avoir l'air - avoir hâte de - avoir mine - donner sur - être - être à l'affût de - être en quête de - être à la recherche de - faire - guetter - paraître - regarder jusqu'au bout - ressembler à - voir jusqu'à la fin

Ons woord 'uitzien' kan weer veel verschillende betekenissen hebben. Eerst bekijken we hoe je zegt hoe iemand of iets eruitziet. De eenvoudigste manier is gewoon être. Als je wilt weten hoe iemand eruitziet, kun je gewoon vragen Comment est-elle ? Dat suggereert dat je naar iemands karakter vraagt en dat kan ook zo geïnterpreteerd worden, maar grote kans is ook dat vervolgens haar uiterlijk beschreven wordt. In combinatie met een bijvoeglijk naamwoord kun je avoir l'air gebruiken: il a l'air fâché ('hij ziet er boos uit'). Om te zeggen dat iemand er goed of slecht uitziet, kun je ook avoir bonne mine of avoir mauvaise mine gebruiken. Als je vindt dat iemand er ouder uitziet dan hij is, kun je zeggen: il ne paraît pas son âge (lett. 'hij lijkt niet op zijn leeftijd') of il fait plus vieux que son âge (lett. 'hij doet ouder dan zijn leeftijd') en om je verbazing uit te drukken kun je zeggen regarde à quoi tu ressembles ! ('kijk nou eens hoe je eruitziet!, lett. 'kijk waar je op lijkt!').

Maar je kunt ook naar iemand of iets uitzien: als je op een belangrijke brief zit te wachten, kun je guetter le facteur ('uitzien naar de postbode'). Een synoniem hiervan is être à l'affût de. Als je iets of iemand probeert te krijgen kun je ook être en quête de of être à la recherche de. Beide uitdrukkingen betekenen letterlijk 'op zoek zijn naar': je suis en quête d'un nouvel emploi ('ik zie uit naar een nieuwe baan'). Als je verlangend naar iets uitziet kun je aspirer à of avoir hâte de gebruiken: j'aspire aux vacances ('ik zie uit naar de vakantie') en j'ai hâte de lire ta réponse ('ik zie uit naar je antwoord, ik kan niet wachten op je antwoord'). Iets neutraler is attendre : attendre une occasion ('uitzien naar een gelegenheid, een gelegenheid afwachten').

Als het gaat om een uitzicht, gebruik je het werkwoord donner sur : votre chambre donne sur la mer ('uw kamer ziet uit op zee').

Tenslotte kun je ook een film of een toneelstuk 'uitzien'. Dat betekent dat je tot het einde doorkijkt of tot het einde blijft zitten: j'ai regardé le film jusqu'au bout ('ik heb de film uitgezien') en j'ai vu la pièce de théâtre jusqu'à la fin ('ik heb het toneelstuk uitgezien').

volgende keer
bekijken we wat je zoal met een mes kunt doen...


Geen opmerkingen:

Een reactie posten