('men moet ermee doen')
'Er zijn goede dagen en slechte dagen en op slechte dagen, zul je het ermee moeten doen'. In het Nederlands gaat het woordspelletje verloren (lett. 'er zijn dagen met en dagen zonder en op de dagen zonder zul je het met (ermee) moeten doen'; zelfs in de letterlijke vertaling valt het effect weg...) Maar in feite zeggen we dus hetzelfde in beide talen, al is het in het Frans zonder dat 'er' en dat 'zult' wat krachtiger.
volgende keer
Hoe zeg je in het Frans dat iemand de moed erin moet houden?
Geen opmerkingen:
Een reactie posten