donderdag 13 april 2017

se dégonfler

de moed in de schoenen laten zinken
('zich leeg laten lopen')

Een flinke portie zelfvertrouwen is niet vanzelfsprekend voor iedereen. Menigeen moet zichzelf moed inspreken bij wat hij of zij onderneemt. In het Frans stelt men zich voor dat men zich 'oppompt': zo kan het hart zich vullen met emoties, hoop of moed: son coeur se gonfle d'espoir (lett. 'zijn/haar hart pompt zich op/vult zich met hoop'). Zonder toevoeging betekent son coeur se gonflait trouwens 'hij of zij kreeg een brok in de keel'. Je kunt ook se gonfler d'orgueil ('overlopen van verwaandheid'), maar vaak is het maar van korte duur. Ook een ballon loopt uiteindelijk leeg, hetzij langzaam en haast ongemerkt, hetzij met een plotselinge fluitende of pruttelende lancering. Alle moed zinkt je dan in de schoenen: on se dégonfle ('men loopt leeg'). Om zo iemand een beetje op te beuren kun je zeggen : Faut pas se dégonfler ! ('laat de moed niet zakken', lett. 'je moet je niet leeg laten lopen')...

volgende keer
Hoe zeg je in het Frans dat het hemd nader is dan de rok?

Geen opmerkingen:

Een reactie posten