donderdag 25 mei 2017

à bon entendeur, salut !

knoop dat goed in je oren!
('heil aan de goede verstaander!)











Het werkwoord entendre betekent tegenwoordig 'horen', maar had ooit - net als nu in het Spaans entender - de betekenis 'verstaan, begrijpen'. Dat zit ook nog in de uitdrukking on s'entend bien ('we begrijpen elkaar goed, we kunnen goed met elkaar overweg'). 
En salut kennen we tegenwoordig als 'hoi', vroeger als 'gegroet', maar het betekent ook 'heil'. 
Op het affiche wordt vooral gespeeld met de moderne betekenis van het woord salut : 'Haalt uw oor streken met u uit? Doe niet aan struisvogelpolitiek! Wie kunt u raadplegen?' en vervolgens wordt u aangeraden in gesprek te gaan met specialisten zoals de twee genoemde artsen. 
Maar in de uitdrukking à bon entendeur, salut ! zit eigenlijk meer een dreigende toon. Als je de boodschap goed begrepen hebt, kun je misschien een gevaar ontwijken: dat je het maar weet, knoop het maar goed in je oren, want het is oppassen geblazen!...

volgende keer
Hoe kun je iemand in het Frans de mond snoeren?

Geen opmerkingen:

Een reactie posten